Okay, the user wants me to translate "garden bird" into Hebrew. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hebrew. The second rule states that if the content is already in Hebrew, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "garden bird" in English needs to be translated. The direct translation would be "עוף חצר" which is "ofeh chatsar" in Hebrew. Let me confirm that "garden" is "חצר" and "bird" is "עוף". Yes, that seems correct. I should make sure there's no existing Hebrew text that's already using a different term, but since the input is in English, it's safe to proceed with the translation. No need to add any explanations, just the translated text.
עוף חצר
מילים פופולריות
חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות
הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן
רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!